Pour la semaine des langues 2025 , les élèves du dispositif ULIS ont créé ces SIRANDANES (des devinettes en créole). A toi de jouer !
Pou semèn la lang 2025, band marmay ULIS la fé SIRANDANES ou KOSA IN SOZ. Devin devinay !
In madam ek in robe zone et nwar ek in lépé kachet derrièr lo do
Une dame portant une robe jaune et noire avec une épée cachée derrière le dos
zabey
une abeille

et Caoutchou d’lo dan la mer
Un tuyau d’arrosage dans l’océan
kachalo
la baleine

In caserne rempli solda, sak solda y mor y fé in cou d’zekler
Une caserne remplie de soldats, quand ils meurent il font un éclair
in boite zalumet
une boite d’allumette

La lune dann in pié d’bois
La lune accrochée dans un arbre
banane
la banane

In trompète ek son corn y yaim batay
Une trompette à cornes qui adore se bagarrer
lo bef
le boeuf

Un gran sapo deboute su un pié
Un gran chapeau qui tient sur un pied
in sanpinyon
un champignon

In zoreyé a plum i gayn pa volé
Un oreiller à plume qui ne sait pas voler
dodo
le dodo

Rob marron, zipon blan, soulier verni
Une robe marron, un jupon blanc et des chaussures vernies
longani
le longani

In gro madame noir y assiz su 4 pat, nana plein z’enfan blan dann son vente
Une grosse dame noire assise sur 4 pattes et qui a beaucoup d’enfants blancs dans son ventre
marmit do ri
une marmite de riz

Mi lé noir mi lé blan si mi mord aou ou va mars’ cabossé
Je suis noir, je suis blanc, si je te mords, tu marcheras courbé
moustik
le moustique

Ser volan blan dann siel
Un cerf volant blanc dans le ciel
lo pay an queu
un paille-en-queue

Mi guet dan’ ciel pou trape aou
Un chasseur dans le ciel qui attend avec impatience pour t’attraper
lo papang
le papangue

In gran couto l’o
Un couteau de chasse dans l’eau
in rokin
un requin

Mi lé dan mon lit mi cour mé mi dort pa
Je suis dans mon lit, je cours mais ne dort pas
la rivièr
la rivière

In ti boug si bor chemin, tout do moune y passe y embrasse a li
Un homme sur le bord de la route, tout le monde en passant l’embrasse
lo robiné
le robinet

Un morso la corde y marche dann zerb y guetout pié
Un morceau de corde qui marche dans l’herbe pour attraper les pieds
in koulèv
un serpent

Le ti y tap son monmon
L’enfant frappe sa mère
tambour malbar
un tambour malbar

Un gro galé i naz dan’ lo
Un gros galet qui flotte dans l’eau
torti
une tortue

