Le club des éco-délégués a participé au tournage d’un film documentaire sur les circuits courts à la Réunion. Diffusion le jeudi 30 sept. 2021 sur Antenne Réunion / 19h30 Le réalisateur Guillaume Fournat et Carole Hoareau « La petite créole » seront les invités du JT de 19h.
Une avant-première a eu lieu au collège en présence : – des élèves qui ont participé au tournage (collège de la Chatoire et collège de Plateau Goyaves) ; – des éco-délégués du collège ; – du réalisateur Guillaume Fournat.
Les deux cinquièmes SEGPA ont participé cette année à un projet « cuisines du monde » durant 7 semaines, avec deux objectifs : 1) La mise en pratique de savoirs théoriques pour donner du sens aux apprentissages, en Mathématiques, Géographie, Anglais et Français. 2) Découvrir d’autres pratiques culturelles. Tout cela au travers de réalisation de petites recettes en atelier cuisine. Ce projet a rencontré un franc succès auprès des élèves, et a permis un travail collaboratif des enseignants.
Une seconde ruche ont été installées dans notre rucher durant les vacances, à la rentrée nous sommes partis voir l’évolution de la colonie et l’état de nos cadres.
Qu’est-ce que l’EFMC ? C’est l’enseignement du français en milieu créolophone. En fait ce sont des cours bilingues en 5ème et en 4ème à raison d’une heure par semaine.
De quoi s’agit-il ?
Il s’agit de développer les compétences linguistiques ou plutôt métalinguistiques à plusieurs niveaux : grammaire, lexique, et compréhension / interprétation de textes littéraires. En effet,cet enseignement permet véritablement aux élèves de transférer des compétences et des connaissances de la langue maternelle, le créole donc, vers une ou plusieurs langues cibles, prioritairement le français. En grammaire, un pronom personnel reste le même concept quelque soit la langue. On va comparer les temps, les conjugaisons et leurs morphologies respectives. Au niveau du lexique par exemple il existe ce que l’on appelle les mots faux-amis, à savoir ces mots qui sont à priori les mêmes e n créole et en français mais qui ont des sens différents voire opposés d’une langue à l’autre. En effet, gomé en créole signifie tâcher, alors qu’en français il signifie effacer (avec une gomme). Un conte bilingue présenté comme tel va interpeller l’élève à l’écrit comme à l’oral sur sa compréhension et son interprétation. Aussi, une métaphore reste une métaphore quelle que soit la langue pratiquée.
Dans quel but ?
Donc, le but de cet enseignement hebdomadaire consiste à faire en sorte que, à partir de la comparaison des langues et littératures, l’élève puisse transférer des compétences d’une discipline à l’autre.