ACCUEIL DES IRLANDAIS

ACCUEIL DES IRLANDAIS

ERASMUS PROJECT

MARS 2025

Welcome to Reunion island!Our Irish pen pals arrived on Monday 24th March 2025. They were 9 students accompanied by their French professor (Mrs Staunton) and their Principal (Mrs Oonagh McCaul). They took 2 planes, from Dublin to Paris, then from Paris to Reunion Island. They traveled for 13 hours. The pen pals suffered from the heat and they were also very tired because of the time difference.

By Mélany, Maxwel, Thibault and Kelyan.

Day 1:  Tuesday 25th : WELCOMING OUR PEN-PALS

In the morning, we decorated the school with Irish and French flags and posters. We blew up blue, white and red balloons representing the French flag and green, white and orange balloons representing the Irish flag.

Then, we greeted our pen-pals and had a traditional brunch with some local fruits and cakes made by the students and the parents. We offered them welcoming gifts from Reunion Island.

After the break, we did a school tour with our pen pals. We finally went to the sports field to practice the traditional games and get ready for the mini-Olympic games.

L’après-midi à 13h30 nous avions rendez-vous au gymnase du collège pour une présentation et une démonstration du maloya par Mr Coupama et les élèves du club maloya.

Les correspondants ont découvert des instruments traditionnels tels que le Kayamb, le Triangle, le Roulèr…

Pour détendre l’atmosphère on a pratiqué plusieurs petits jeux, souvent en rapport avec les battements du roulèr. Les filles du club, vêtues de leurs robes maloya, sont venues faire une démonstration de la danse maloya.

Par la suite les filles de la classe LCE, vêtues aussi de la tenue traditionnelle, sont montées sur scène pour accompagner les danseuses.

A la fin du spectacle, tous les élèves français et irlandais, accompagnés des professeurs, ont dansé le maloya.

Come nou di allon kraze un bon Maloya tous ensemble !!!

By Lucie,Eva,Nolhan

Day 2 : Wednesday 26th : Visit of Terre Sainte

Le jour 2, on a pris un bus de ville pour aller à la gare de Saint-Pierre. De là, on a marché jusqu’au Kayak mais malheureusement on n’a pas pu faire l’activité car il y avait des bactéries dans l’eau. On était tous vraiment déçus !

On a alors rejoint les correspondants dans la ville de Terre Sainte et les professeurs nous ont donné une fiche pour guider notre visite: repérage de différents lieux et questions. On a visité plusieurs ruelles et découvert des fresques magnifiques. Des escaliers nous ont conduit à un point de vue sur la mer mais aussi sur « la croix des pêcheurs ». On a pu admirer des œuvres de « gouzou » sur les murs de Terre Sainte, des petites maisons jaunes avec des images de pêcheurs, les canons au bord de la mer.…

Pour finir, on a marché jusqu’à la gare pour rentrer au collège.

C’était bien de redécouvrir Terre Sainte et de faire découvrir ce quartier à nos correspondants.

On day 2, we took a bus to go to the Saint-Pierre station. When we arrived there, we walked to the kayak but unfortunately we couldn’t do the kayak because there were bacteria in the water. We were all really disappointed.

After, we joined the pen pals in Terre Sainte city, the teachers gave us a document and we had to search for different places in the city. We visited several alleys, we had to search a sign that was marked « la croix des pêcheurs ». After we went up the stairs, which led us to a great view over the sea but also to « la croix des pêcheurs ».We went back down on the road to look at graffitis of the « gouzou » on the walls of Terre Sainte. We walked to little yellow houses to see the pictures of fishermen. We went to the beach to take some pictures and we walked on the pier to admire the view of the coastline. We discovered a fresco of a huge goldfish and we went to see the cannons by the sea. Finally, we went back to the station to go back to college. That was nice to rediscover Terre Sainte.

By Kathy, Ashley, Flora

Day 3: Thursday 27th, Grand Anse : « Les mini – olympiades » / The mini-Olympic games

Nous avons pris le bus et récuperé nos correspondants à Terre sainte avant de prendre la direction de Grand Anse. Sur place, après un échauffement, on a participé aux mini-olympiades par équipe. Chaque équipe devait faire une course relais. Voici les 5 jeux gaéliques et créoles choisis pour ces olympiades : la course goni, le rugby, le football gaélique, la brouette et le limbo.

Nous avons constitué 5 équipes de 5 à 6 joueurs irlandais et créoles :

EQUIPE JauneElyneMélanyYonaMartinCiaranEQUIPE Bleu ThaliaEvaOisinKelvinMaxwelNolhanEQUIPE RoseRose-AnnaNaeliaFarisDanialKelyanLucieEQUIPE VerteCalumNessanHémyFloraNoélineEQUIPE OrangeJoachimAshleyKathyEmilieMaxThibault

After the mini-Olympics, we went hiking on « Le Piton de grand Anse ». At the end of the hike there was a beautiful viewpoint over the beach and the mountains. The pen pals were very hot the walk lasted 30 minutes

By Elyne, Thalia et Joachim

Day 4: Friday 28th, Journée au volcan / Volcano day

Le vendredi, nous sommes allés au volcan avec nos correspondants. Les correspondants nous ont rejoint au collège à 7h30 pour prendre le bus. Durant le trajet, nous nous sommes arrêtés à plusieurs points de vue comme le Nez de Bœuf, la Rivière des Remparts, le Cratère Commerson et le Pas de sable. Il y avait un peu de pluie pendant la randonnée. Nous avons fait l’aller-retour jusqu’au Formica Léo.

Nous sommes allés manger à Bois court (L’horloge) puis nous avons admiré le point de vue avant de rentrer au collège.

Nous avons passé une bonne journée malgré la pluie et la difficulté de la randonnée. C’était aussi amusant car nous avons chanté avec nos correspondants pendant le trajet du retour en bus. Les correspondants ont beaucoup apprécié les différents points de vue et la randonnée.

On Friday, we went to the volcano with our pen pals. They joined us at 7:30am to take the private bus together. During the trip we stopped on some viewpoints like Nez de Boeuf, Rivière des Remparts, Cratère Commerson. Before we arrived at Pas de sable the teachers made us close our eyes and open them again to be amazed by the beautiful viewpoint over the Pas de sable. When we were hiking it was raining a little bit and we walked until Formica Léo. We had lunch at Bois Court (L’horloge) and then we admired the viewpoint before going back to the college.

We enjoyed the day and our pen pals really loved the hike and the viewpoints. In spite of the weather we were really happy to be together.

By

Noëline Robert

Rose-Anna Bardeur

Emilie Niobe

Hémy Thierry

Bye Bye. Safe travel back home. We will miss you all!

Le samedi, avant leur départ, nous sommes allés à la plage avec tous les correspondants et les élèves de la LCE pour prendre du bon temps et se détendre. On a joué dans l’eau et dans le sable!!! C’était drôle, ils ont mangé des « pains américains » avec nous. Et à la fin de la journée, on a regardé le coucher du soleil.

Mélany, Maxwel, Thibault and Kelyan.