Fautes récurrentes en anglais

Vous trouverez ici une liste des erreurs que je trouve souvent dans les copies. Consultez cet article aussi souvent que possible pour voir les mises à jour.

  • Formes particulières du comparatif: voir l’article qui y est consacré.
  • Les temps dans les subordonnées de temps: voir l’article qui y est consacré.
  • Les pronoms personnels réfléchis et réciproques: voir l’article qui y est consacré.
    • USED TO et BE USED TO

USED TO indique une rupture entre le passé et le présent: ce qui était n’est plus, ou inversément. Cette structure se traduit en français par dans le passé, jadis.

Ex.: I used to play tennis. (Jadis, je jouais au tennis)

There used to be a shop here. (Aurapavant, il y avait un magasin ici)

BE USED TO sert à exprimer l’habitude, à tous les temps. Le verbe qui suit prend la forme -ing.

Ex.: I’m used to getting up at 5.

He has never been used to going to bed so late.

GET USED TO (+ V-ing) signifie s’habituer à.

  • Ne pas confondre stranger (quelqu’un que je ne connais pas) et foreigner (quelqu’un de nationalité étrangère).
  • Pour traduire TROP, on utilise:
    1. TOO (+ adjectif)
    1. TOO MUCH (+ nom indénombrable, au singulier)
    2. TOO MANY (+ nom dénombrable, au pluriel.
  • Faites attention aux règles d’utilisation de l’article défini THE et à la différence entre A et AN. (voir articles
    à ce sujet)
  • Certains temps posent problème. Voyez les différents articles postés a ce sujet.
  • Ne pas confondre SHOULD (qui exprime un conseil) et HAVE TO (qui exprimer une obligation).
  • Ne pas confondre experience (expérience de la vie, ce qu’on a vécu) et experiment (expérience scientifique).
  • Attention à la différence entre FOR, SINCE, DURING et AGO (voir article).

Auteur: Quod Jean-Michel

Partager cet article sur