La section DNL en Afrique du Sud

Découvrez le quotidien du voyage de la section DNL en Afrique du Sud (du 22 janvier au 5 février 2015) au travers des reportages quotidiens rédigés par les élèves.

1 Jeudi 22

148

128 dimanche

139

56 lundi 27

143

170

177

67 mardi 27

181

 

 

 

 

Vendredi 23 janvier 2015

14 vendredi 23Reportage de Kévin

Nous sommes allés pêcher la truite à quelques kilomètres. Découverte de la pêche à la truite avec certaines difficultés de maniement du moulinet. Cependant, certains ont développé une certaine passion pour la pêche et se sont lancés dans une compétition. Au final chacun a pu avoir son poisson que nous avons mangé en papillote au barbecue.

We went fishing truts few kilometers further. Some of us had difficulties with fishing, the others discovered a new hobby. At the end, all of us ate the fishes we caught.

22 vendredi 23Reportage de Léo

On s’est bien amusé à la pêche à la truite. Andy a nettoyé les poissons, on les a fait cuire. À Water Fall, c’est la première fois que je voyais une cascade avec un débit si puissant. J’ai adoré le village des Shangana qui ressemble au village de Kiroukou. J’ai mangé des larves cuites. J’ai aimé les danses et les chants qui rappellent le maloya.

We had a lot of fun with the fishing. I adored the Shangana village; I ate the cooked grabs. I loved the songs and dances which reminded me of the Maloya.

Samedi 24 janvier 2015

33 samedi 24

Reportage Clairie et Carolina

3e jour en Afrique du Sud aux Sudwala caves pour découvrir sur la géologie de l’Afrique du Sud. Elles datent de 3 millions d’années. On peut y découvrir des stalagmites et des stalactites de calcaire. Dans une des parties de la grotte on a découvert un amphithéâtre qui peut contenir 300 personnes qui se réunissent parfois pour assister à des concerts car l’acoustique y est très bonne. On a découvert que l’on pouvait frapper sur une des formations calcaires de la grotte pour produire du son et des vibrations utilisées pour communiquer.

Nous avons aussi visité un parc consacré aux dinosaures depuis les années 1970. Il nous a fait le récit de l’extinction des dinosaures. Les dinosaures sont proches des oiseaux pour plusieurs raisons ; ils pondent des œufs, ont le sang chaud contrairement aux reptiles. Il se pourrait même qu’ils chantaient. L’après-midi fut consacré au shopping.

We went to visit the Sudwala Caves to discover the South African geology. These caves are 3 millions years old. We visited a dinosaur park. These big animals have a lot in common with birds. A paleonthologist related us the story of the dinosaur extinction.

Dimanche 25 janvier

48 dimanche 26

Yannick et Eleeson

Après le petit-déjeuner, nous avons roulé jusqu’à la cascade Mac Mac Falls. Ensuite, nous avons roulé jusqu’à un village d’artisanat Graskop où nous avons goûté de délicieux pancakes. Nous sommes allés jusqu’à la God’s Window. C’est un magnifique point de vue sur plusieurs vallées à plus de 1 000 m d’altitude. At last, nous sommes arrivés à la réserve de Moholoholo.

After breakfeast, we went to the Mac Mac Falls. Then we drove to the craft village Graskop. We had lunch there and we tasted the delicious pancakes. We followed our way to the God’s Window site. It’s a wonderful point of view where we were able to see different valleys from 1000 m high. We also saw the Three Rondavelles, the biggest green canyon in the world. We arrived to the Moholoholo Mountain View, where we stayed for a week.

 

Lundi 26 janvier

52 lundi 27

Reportage d’Emeline et d’Amy

Nous avons commencé les cours de survie dans le Bush avec Nathalie et JJ.

Nous avons appris à faire des cordes avec des feuilles d’une plante grasse appelée Mother-in-law’s tongue. Nous avons essayé de faire du feu, mais sans succès.

L’après-midi, nous avons fait des nœuds différents et réfléchi aux différents moyens de faire du feu sans allumettes et briquet. Après le goûter au bord du point d’eau, nous avons pu apercevoir une famille de singes appelés vervet. Le soir, nous sommes partis faire un safari nocturne (night out drive). Nous avons pu voir des girafes, des gnous, des zèbres, des impalas, des hiboux et des singes. Au retour, nous avons fait griller des marshmallows que nous avons dégustés autour d’un chaleureux feu de camp.

We learnt survival techniques in the Bush with Nathalie and JJ. They taught us how to do a rope with natural material like Mother-in-law’s tongue and how to make fire. In the evening we did a Night Drive to observe animals. We were lucky to see impalas, zebras, owls, monkeys and giraffes.

Mardi 27 janvier

64 mardi 27

Reportage de Georgina et Anna

Nous avons passé la matinée dans le bush ou savane. Nous avons vu des insectes. On a vu des traces de pas d’animaux d’impala, les zèbres et rhinocéros. Jack notre ranger, nous a appris comme lire ces traces, la direction prise par les animaux, leur taille, leur âge et le sexe. On a vu des crottes d’impala, de rhinocéros et d’hippopotames. Nous avons appris qu’ils utilisaient les excréments pour marquer leur territoire et communiquer avec les autres animaux. À la fin de la balade, nous avons fait une compétition de lancer de crottes d’impala. Nous avons pu approcher des girafes de très près. Nous avons vu également des nyalas, des phacochères. L’après-midi, nous avons fait une activité sur les animaux. Le soir, nous avons vu le film «Into the wild ».

We spent the morning in the bush. We saw insects, impalas’, zebras’ and rhinos’ tracks. Our ranger Jack taught us how to read animals’ footprints. We learnt that animals us their urine to delimit their territory and communicate with other animals. We could move close to the giraffes. We also look at nyalas and warddogs.

Mercredi 28 janvier 2015

72 mercredi 28 (6)

Reportage de Sarah et Johanna

We were sent back to our rooms with the simple order to come back at eight thirty with clothes we weren’t afraid of getting dirty in a vaine atttempt at being mysterious since we were all well aware of the activity ; an impala dissection. Some were prepared to the worse. Me, I was thrilled.

The impala was a beautiful female without the enormous hole on the back of its neck. It did smell like a bloody carrion (bloody corpse). Jack our mischievious ranger did the dissection with the assistance of Daniel and some pupils. He shared all his wide knowledge of the impala anatomy and its way of life. The less pleasant part was probably the three part challenges. The first part was to blow in the trachea to expend the lungs. Pretty cool not totally disgusting. The second part was eating a piece of raw liver. Let’s say a raw liver doesn’t look nice neither the taste. The last part but clearly not the least was to drink water that was squeezed out of the remainings of grass and leaves we found within the stomach. The mere description is already disgusting enough so I leave the rest to your imagination. When we were finally done even though most of us were quite nauseous we were all proud to have fullfiled the challenge.

Jeudi 29 janvier 2015

83 jeudi 29

Reportage de Katiana

Ce matin, nous sommes allés dans un centre de reproduction et de protection des espèces en voie de disparition et notamment des guépards. Nous avons pu voir des guépards, des lions, des rhinocéros, des moutons, un zèbre appelé Zitta et des suricates, des wilddogs et des african wild cats. Les guépards ont des traits noirs comme des larmes sur la face qui leur permet d’atténuer la luminosité, car ce sont des chasseurs de jour. Ils courent jusqu’à 160 km/h pendant 600 m maximum. Quand ils attrapent une antilope, ils la mangent vivante et notamment le foie qui leur permet de retrouver leur énergie. De retour à Moholoholo, nous avons parcouru la réserve pour étudier les arbres.

This morning we went to the Hoedspruit Endangered Species Center. We saw cheetahs, lions, rhinoceros, sheeps, a zebra named Zitta and suricats, wilddogs and finally african wild cats. Cheetahs have got black stripes near their eyes to decrease the light during hunting time which is daytime. They run up to 160 km per hour. When they catch an an antilope they eat the animal still alive particularly the liver to regain their energy. Back to Moholoholo, we went throughout the reserve to study tree species.

Reportage de Guillaume

Mon groupe a appris à trouver de l’eau en pleine nature. Nous avons procédé à trois expérimentations. La première expérience consistait à creuser le sable pour trouver de l’eau. Ensuite, pour la deuxième expérience, nous avons enveloppé une branche d’un sac plastique, dans lequel se trouvait une pierre qui permettait de guider l’eau vers le fond où elle était collectée. La troisième expérience permettait de trouver de l’eau à l’aide de deux morceaux de métal qui vibraient ou se croisaient en présence d’eau au sous-sol. On peut le faire à l’aide d’un bâton de sourcier. Pour finir, nous avons conçu des pièges pour attraper du petit gibier.

As a survival activity we learnt how to fetch water in the wild. We did three experiences. The first consists in digging the sand to find water. The second one we wrapped a branche with a plastic bag. We put it into a rock to guide the water in the deep where it could be collected. For the third experience we used two pieces of metal which reacted at the water thanks to magnetism. To conclude the morning activities we did traps for little animals.

Vendredi 30 janvier 2014

88 samedi 30

Reportage de Lisa et Mathieu

Ce matin, nous sommes allés dans le camp de Moholoholo avec JJ. Il nous a fait découvrir plusieurs arbres. Ces arbres ont certaines particularités qui peuvent nous aider à survivre dans le bush.

Certains peuvent nous apporter de l’eau, d’autres de la fibre pour faire des cordes ou des substances chimiques. On a découvert aussi que les arbres étaient comme nous les humains qu’ils pouvaient sentir, goûter et entendre. Les arbres se reconnaissent quand ils sont issus de la même espèce et en poussant ils essaient de ne pas se gêner les uns les autres. On a établi que les hommes ont 700 mots dans leur vocabulaire courant. Les arbres disposent de 3 000 substances chimiques pour communiquer. Nous avons également appris que les lianes sont gauchères ou droitières dans les mêmes proportions que les êtres humains. Ensuite nous sommes allés visiter le Hoedspruit Endangered Species Center où se trouvaient principalement des guépards. Des animaux se baladaient en semi-liberté comme le zèbre Zitta, les brebis, les autruches. Les bébés rhinocéros (2 mois et 11 mois) sont dans un enclos. Nous avons vu la crèche des bébés guépards, puis des guépards royaux (65 dans le monde). Nous avons aussi vu des guépards femelles. Enfin, deux lions sauvés du désastre d’un cirque portugais.

This morning we made a camp walk to study special trees. Those trees can help us to survive in the bush. Zwe can use them for water, the chemical they produce and also their fruits. The trees have the same senses than human beings ; the smell, the ear, the taste. When the seeds come from the same tree in growing the small trees are able to recognize them and adapt them to the others. We visited the Hoedspruit Endangered Species center where there were mainly cheetahs. Some animals were half free. There were two babies rhinoceros, really young , just sleeping. After we saw some breeding cheetahs. In the last part we saw two lions with a touching story.

Reportage de Mathieu

Ce matin, nous avons appris des techniques pour trouver de l’eau. Nous avons creusé dans le sable, trouvé de l’eau et nous l’avons filtrée. Nous avons découvert que nous pouvions collecter de l’eau avec l’évaporation des feuilles d’arbres. Pour cela nous avons enveloppé les feuilles dans un sac plastique en attendant l’évaporation. Jack nous a montré comment faire des pièges pour capturer le petit gibier de la savane. Nous avons dû faire notre propre piège avec des branches et des cordes. C’est en marchand sur le nœud que l’animal déclenche le mécanisme du piège qui attrape l’une de ses pattes ou le coup dans un nœud coulant.

This morning we learnt techniques to find water. We started to dig in the sand to find it. After we filtered it. We found that the water could be in the leaves evaporation. We wrapped some banches full of leafes in a plastic bag to collect water.

Jack showed us how to catch small games in the savannah. We did our own track with wood and ropes.

Samedi 31 janvier 2015

88 samedi 31 (4)

Reportage de Solen and de Yann

La nuit de vendredi à samedi, vers 21h00, nous avons quitté le camp pour rejoindre le campement pour la nuit à la belle étoile au milieu de la réserve et des animaux sauvages. Nous avons préparé le campement ; installation des bâches, fait le feu, et écouté les consignes de sécurité. Toute la nuit, tour à tour par équipe, nous avons fait des tours de garde d’une heure pour prévenir les rangers si un animal sauvage approchait comme les rhinocéros, les léopards et les hippopotames.

La soirée s’est déroulée dans la bonne humeur avec des chants, des histoires et un peu d’appréhension. Au cours de la nuit, nous avons entendu des cris de babouins, des hyènes qui se sont approchées du campement. Parmi nous certains n’ont pas dormi du tout. Vers 6h, nous avons remballé le campement pour rentrer. Après le petit-déjeuner nous sommes partis au centre de réhabilitation de Moholoholo. Le but du centre est de soigner les animaux blessés ou piégés ou empoisonnés et de lutter contre les braconniers.

112 samedi 31Nous avons vu les animaux  du centre: des aigles, des vautours, des lions, des guépards, des wilddogs. Nous avons caressé un guépard et pris beaucoup de photos avec eux. Nous sommes partis l’après-midi au centre de reptiles. Solen et beaucoup d’autres élèves ont pris un python autour du cou pour faire des photos. Le serpent le plus dangereux d’Afrique du Sud est Puff Adder. Si on rencontre un serpent, il ne faut surtout pas l’agresser mais reculer doucement, puis courir très vite et très loin. Il y avait également, des crocodiles, des araignées et des tortues. Le soir, nous avons fait une petite fête pour dire au revoir à Jack et Daniel.

We spent a night under the stars. We heard hyennas and baboons shouting during the night. In the morning we went to the Moholoholo rehabilitation centre. The aim of the centre is to struggle against the illegal hunting and take care of the wounded and poisenned animals. In the afternoon we visited the reptiles park. Different students took a python around their neck and made photos.

 

Dimanche 1 février 2015

130 dimanche

Reportage de Ranya et Rachel

Nous avons quitté la réserve de Moholoholo à 6h ce matin. C’était dur de quitter Jack, Daniel et les rangers. Nous avons pris le bus pour le parc du Kruger. C’est une réserve nationale qui fait 10 fois la superficie de la Réunion. Arrivés dans le parc, nous avons vu des éléphants, des hippopotames, des buffles, des crocodiles, une girafe et beaucoup d’impalas et enfin des babouins. On a eu droit à de très beaux paysages. Le soir, nous avons dormi dans des tentes, dans le camp de Letaba au centre du parc. À midi, nous avons mangé au restaurant Mugg and Ben devant la rivière Letaba. Ensuite, nous avons fait du shopping. Nous avons profité de la piscine. Enfin, vers 16h30, nous sommes partis faire un safari pour voir les animaux au bord de la rivère. Nous avons vu beaucoup d’hippopotames et d’éléphants.

We left Moholoholo at 6 o’clock that morning. It was hard to leave Jack and Daniel the rangers. We took the bus for the Kruger parc. It’s a national reserve which is ten times larger than Reunion Island. Arrived in the park we saw elephants, hippos, baboons, impalas, crocodiles, buffalos and giraffes. At noon we ate at the Mugg and Ben’s restaurant. We did shopping. We enjoyed the swimming pool. By half past four pm we left for a game drive near the river. We saw many hippos and elephants. We enjoyed beautiful landscapes. At night we slept in tents in Letaba camp in the centre of the park.

Lundi 2 fevrier 2015

Reportage de Clothilde et de Manureva

145

Nous avons quitté le parc Kruger le matin. On a visité le musée de l’éléphant. Nous avons observé le cœur d’un jeune l’éléphant qui fait la taille d’un globe terrestre et pèse environs 20 kg. Puis on a comparé nos tailles respectives par rapport à celle de l’éléphant de la naissance à l’âge adulte. On ne dépassait que rarement l’âge de 3 ans. Nous avons ensuite étudié le squelette et les dents de l’éléphant. Les défenses sont des incisives qui poussaient tout au long de la vie. Elles peuvent repousser si le bout est cassé mais pas si elles sont arrachées. Les dents apparaissent comme sur un tapis roulant qui permet leur renouvellement. Mais en fin de vie, elles ne poussent plus et s’affinent jusqu’à leur disparition. À ce moment là, sans dent, le vieil éléphant meurt de faim.

We left the Kruger park at the morning. We visited the museum of elephants. We observed the heart of a young elephant. It sizes like a earth globe and weights 20 kg. Therefore, we compared our height to the elephant’s from the birth to maturity. A few people were bigger than a 3 years old elephant. After, we studied the skeleton and the theeths. The tusks are incisives which grow up all along the life. They can grow again if the the top are broken. If they have been pulled out it’s not possible.

Les mardi 3 et mercredi 4 février ont surtout été consacrés à notre retour sur Prétoria

141

Auteur: le lycée polyvalent Jean Hinglo

Partager cet article sur